“The Divine Comedy (Inferno, Purgatorio, Paradiso)” by Dante Alighieri (1265-1321)
“Dante and Shakespeare divide the world between them—there is no third,” said T. S. Eliot, quoted on the back cover of this 895-page, one-volume translation (1).
I had prepared to read Dante with Reading Dante (2), but have only gotten as far as the preface to Dante’s “Canto I, The Dark Wood of Error” (1, p. 16), which says that Dante will be aided in his quest by Virgil, symbol of human reason, and Beatrice, symbol of divine love.
If I had kept reading, would I have seen Virgil and Beatrice as Dante’s alternate personalities? I don’t know. Would my interpretations have made sense to T. S. Eliot (search him in this blog) and most Dante readers? Probably not.
So I will keep my 895-page edition of this major classic, and may come back to it, but will not read it at this time.
1. Dante Alighieri. The Divine Comedy: The Inferno, The Purgatorio, The Paradiso. Translated by John Ciardi. New York, The New American Library, 1954/2003.
2. Prue Shaw. Reading Dante: From Here to Eternity. New York, Liveright, 2015.
No comments:
Post a Comment
Thank you for taking the time to comment (whether you agree or disagree) and ask questions (simple or expert). I appreciate your contribution.