BASIC CONCEPTS

— When novelists claim they do not invent it, but hear voices and find stories in their head, they are neither joking nor crazy.

— When characters, narrators, or muses have minds of their own and occasionally take over, they are alternate personalities.

— Alternate personalities and memory gaps, but no significant distress or dysfunction, is a normal version of multiple personality.

— normal Multiple Personality Trait (MPT) (core of Multiple Identity Literary Theory), not clinical Multiple Personality Disorder (MPD)

— The normal version of multiple personality is an asset in fiction writing when some alternate personalities are storytellers.

— Multiple personality originates when imaginative children with normal brains have unassuaged trauma as victim or witness.

— Psychiatrists, whose standard mental status exam fails to ask about memory gaps, think they never see multiple personality.

— They need the clue of memory gaps, because alternate personalities don’t acknowledge their presence until their cover is blown.

— In novels, most multiple personality, per se, is unnoticed, unintentional, and reflects the author’s view of ordinary psychology.

— Multiple personality means one person who has more than one identity and memory bank, not psychosis or possession.

— Euphemisms for alternate personalities include parts, pseudonyms, alter egos, doubles, double consciousness, voice or voices.

— Multiple personality trait: 90% of fiction writers; possibly 30% of public.

— Each time you visit, search "name index" or "subject index," choose another name or subject, and search it.

— If you read only recent posts, you miss most of what this site has to offer.

— Share site with friends.

Wednesday, January 30, 2019


“The Prague Cemetery” by Umberto Eco (post 3): You can’t tell book by its cover or reviews, but you can by protagonist and structure, reflecting author

“I have been told that the great storytellers always portray themselves in their characters” (1, p. 275). The protagonist is a forger (fiction writer) with multiple personality.

Main Issue
Anti-semitism is a cover story. The main issue of this novel, multiple personality, is featured and highlighted by the novel’s very format and structure: a diary which is kept by the protagonist and his alternate personality; until, at the end, he finally realizes that they are “one and the same” (1, p. 398) and learns what had caused his split personality:

“The carnal contact with Diana, the revelation of her vile origins and her necessary, almost ritual death had been too much for him, and that same night he had lost his memory, or rather Dalla Piccola and Simonini had both lost their memory, and the two personalities had alternated over the course of that month” (1, p. 399). (And Diana, herself, had had severe, explicit, multiple personality.)

Author’s Mistake
There is one glaring mistake that the author makes about multiple personality. The protagonist is sixty-seven years old when he gets it, but real-life multiple personality begins in childhood. People don’t get it for the first time as adults. Why would the author make this mistake?

Adult fiction writers, like most people who have had multiple personality trait since childhood, usually have no conspicuous symptoms. They become aware of it mostly when writing a novel, when their creative alternate personalities (narrative voice, muse, characters, etc.) come alive to them and make their contributions to the “diary” (novel). If the writer equates multiple personality with conspicuous manifestations, then it appears to him as something you get in temporary episodes as an adult.

Reviewer Blind Spot
One of the main lessons of this novel is the inability of most book reviewers to deal with the issue of multiple personality, even when it is explicit and pervasive, as it is in this novel. Most reviews barely mentioned the protagonist’s multiple personality. Kirkus Reviews, which gave the novel its highest rating, made no mention at all of the protagonist’s multiple personality (2).

1. Umberto Eco. The Prague Cemetery. English Translation by Richard Dixon. New York, Houghton Mifflin Harcourt, 2010.

No comments:

Post a Comment

Thank you for taking the time to comment (whether you agree or disagree) and ask questions (simple or expert). I appreciate your contribution.